| Study Hall (Aide aux devoirs) |
| | Correction d'une expression écrite | |
| | Auteur | Message |
---|
Ugg
Nombre de messages : 8 Date d'inscription : 19/09/2010
| Sujet: Correction d'une expression écrite Dim 19 Sep - 8:49 | |
| Bonjour, J'ai un devoir à faire , je l'ai terminé, mais j'ai peur qu'il y ait beaucoup de fautes.... et j'aimerais vous demander si cela ne vous dérangerai pas de bien vouloir me les corriger( et m les expliquer si possible ) Merci d'avance pour votre préçieuse aide I was ashamed and i feel like humilious. I say a way embarrassing :" I am not a work addict, a worh aholic, i just like my job and enjoy what i do, i am passioned by it, can you understand that!?" At this moment, i can see Paige's face a bit angry, and tense. She replied: " There is a difference between to like her job and be completly addict to it ... You can't spend more than three minutes without thinking to it emily! The proof, when you entered, the first thing that you asked it was if there is some computers to send email to your custumers whereas you are here to relax you, it's an local to it, because massage are really beneficit... When she finished her reproach, i can't retain my tear, because she was completly right, in spite of all( je voulais dire malgrès tout) When she saw i was crying , i feel her confused and she immediatly approach to me. "What happen Emily, i didn't want you to cry. Awww, am sorry" - It 's not your fault Paige, you are right , i have a big problem with my job, since i lost my husband in an accindent's car. I was with him this night, we had to go in a friend's house to a meal, and a man who have too drink , "fonça" on us and he killed my husband! I saw him lose the life ,i heard his last breathing, without do something, it was too later.... i Have only him in my life it was all to me, i go out with him in another country cause my parents didn't accept him anymore, no body in my family didn't want to acept him, because he was not too good for me according to them... Since i lost him, i refugied me in my work, to try to forget, it's my therapy for the shock terrible that i undergo: I say me that helping some victim in making case for them it's a way to render justice,( parce que'lle est avocate)to some victim who knew what i am living I see PAige's face sad, "melancolique" : "I understand all now Emily, but henceforth, i will help you to take back taste in the life, try to forget, not forget , but have time for you, and pass less time in your work, and help you in your therapie Thankss Paige, i promess you that i will try to follow your advice. - | |
| | | Doudou
Nombre de messages : 1293 Localisation : New-York Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: Correction d'une expression écrite Dim 19 Sep - 21:24 | |
| Salut, Marina.
Je te reçois sur ce site avec amitié.
I was ashamed and I feel like humilious. I was ashamed and humiliated.
I say a way embarrassing :" I am not a work addict, a worh aholic, i just like my job and enjoy what i do, i am passioned by it, can you understand that!?" With some embarrassment, I told her that I am not addicted to my job. I am not a workaholic. I just like my job and enjoy what I do. I am passionate about it. "Can you understand that?", I said. [Le discours indirect est permis ici.] At this moment, I can see Paige's face a bit angry, and tense. She replied: " There is a difference between to like her job and be completly addict to it ... You can't spend more than three minutes without thinking to it emily! The proof, when you entered, the first thing that you asked it was if there is some computers to send email to your custumers whereas you are here to relax you, it's an local to it, because massage are really beneficit...At this moment, I see Paige's face become angry and tense. She replied, "There's a difference between liking one's job and being addicted to it. You can't spend more than three minutes without thinking about it, Emily. The proof is that when you first entered, the first thing you asked was if there were computer to send emails to your customers. You are here to relax. J'ai pas compris le reste de la phrase." When she finished her reproach, i can't retain my tear, because she was completly right, in spite of all( je voulais dire malgrès tout) When she finished her reproach, I couldn't hold back my tears because, in spite of everything, she was completely right. When she saw i was crying , i feel her confused and she immediatly approach to me. When she saw I was crying, it confused her and she approached me. "What happen Emily, i didn't want you to cry. Awww, am sorry" "What's the matter, Emily. I didn't mean to make you cry. I'm so sorry." - It 's not your fault Paige, you are right , i have a big problem with my job, since i lost my husband in an accindent's car. "It's not your fault, Paige. You are absolutely right. I have a big problem with my job since I lost my husband in an automobile accident. I was with him this night, we had to go in a friend's house to a meal, and a man who have too drink , "fonça" on us and he killed my husband! I was with him that night. We went to a friend's house for dinner, and a man who had had too much to drink crashed into us and killed my husband! I saw him lose the life ,i heard his last breathing, without do something, it was too later.... i Have only him in my life it was all to me, i go out with him in another country cause my parents didn't accept him anymore, no body in my family didn't want to acept him, because he was not too good for me according to them... I saw him lose his life. I heard him take his last breath; and it was too late to do anything for him. He was my life. He was everything to me. I had moved to another country because my parents didn't accept him. Nobody in my family wanted to accept him because, according to them, he wasn't good enough for me. Since i lost him, i refugied me in my work, to try to forget, it's my therapy for the shock terrible that i undergo: I say me that helping some victim in making case for them it's a way to render justice,( parce que'lle est avocate)to some victim who knew what i am living <- incompréhensible Ever since I lost him, I took refuge in my work trying to forget. It's my therapy for the terrible shock I experienced." I see PAige's face sad, "melancolique" : "I understand all now Emily, but henceforth, i will help you to take back taste in the life, try to forget, not forget , <- incompréhensible but have time for you, and pass less time in your work, and help you in your therapie Thankss Paige, i promess you that i will try to follow your advice." Paige's face was sad, "I understand everything now, Emily; and from now on, I will help you to regain your joy of living and forget the pain. I'll make time for you, and help you spend less time at your job. I'll help you with your therapy." "Thanks, Paige; and I promise you I will try to follow your advice."
1. En anglais, on écrit toujours la première personne du singulier avec une majuscule. 2. En anglais, on ne met pas d'espaces entre les guillemets. 3. On écrit toujours les noms de personnes et de lieux avec une majusucle. 4. Une fois ouvert un guillemet, il faut le fermer. 5. On peut très facilement éviter les fautes d'orthographe en ouvrant un bon dico. 6. On ne met pas de virgule avant because. 7. En anglais, les adjectifs précèdent les substantifs qu'ils qualifient. | |
| | | Ugg
Nombre de messages : 8 Date d'inscription : 19/09/2010
| Sujet: Re: Correction d'une expression écrite Mer 22 Sep - 11:57 | |
| Merci beaucoup pour ta précieuse aide Doudou c'est vraiment sympa | |
| | | Doudou
Nombre de messages : 1293 Localisation : New-York Date d'inscription : 26/12/2005
| | | | loupiotte57
Nombre de messages : 2 Date d'inscription : 11/10/2010
| Sujet: Re: Correction d'une expression écrite Lun 11 Oct - 2:50 | |
| Bonjour, Je dirais pour ma part : "an ambarassing way" dans la première phrase ! cours particuliers | |
| | | JRB
Nombre de messages : 53 Age : 83 Localisation : France Date d'inscription : 29/08/2009
| Sujet: Re: Correction d'une expression écrite Lun 11 Oct - 6:40 | |
| Bonjour, - loupiotte57 a écrit:
- Bonjour,
Je dirais pour ma part : "an ambarassing way" dans la première phrase !
Et ce serait doublement faux, tu peux faire totalement confiance à Doudou, qui est à la fois anglophone et francophone, pour la formulation qu'il a choisie. Si toutefois tu voulais conserver la formulation que tu cites ci-dessus, il faudrait employer embarrassed, pas embarrassing. Je t'explique : 1° orthographe => embarrassing, avec 1 e initial et 2 r = embarrassant (e). 2° grammaire => embarrassed, car c'est bien la forme passive (participe passé) qui convient ici, pas la forme active (participe présent). Exactement comme en français tu dis : D'un air embarrassé. Bonne journée. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Correction d'une expression écrite | |
| |
| | | | Correction d'une expression écrite | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|