shabanu
Nombre de messages : 20 Date d'inscription : 31/12/2009
| Sujet: aide pour la traduction d'une lettre en espagnol Jeu 31 Déc - 9:11 | |
| Bonjour, je dois rendre une lettre en espagnol pour la rentée, voila ce que j'ai écris, pourriez vous m'aider à corriger mes fautes? Queredísimo hermano, He puesto mucho tiempo a te reponder ya que los padres dar les hay una semana. Porque hora vivo en la ciudad para mis estudios. He estado recibido en una escuela de arte dramatico muy famosa. Es muy diffícil pero quiero ser una artista como tú. He notado que tu firma en tu carta es muy hermosa! He visto tambíen que tu mentalidad ha combiado, porque se volverà màs rezonable en tu gasto. ¿ Estas toda vía con Irene? Para mí, estuvisteís un bonita pareja. Haro vivo con un hombre muy guapo y adorable que quiero much, se llama Pedro y quisiera te le presentar. ¿ Cuando velves a casa del padres? Estàn muy impatientes. Durante la vacaciones de Navidad, voy en Paris con Pedro. ¿ Y tú, Que haces con Irene? Espero que quieres Nueva York y que no estas demasiado consado. Tu hermana que te quiere Lola <3 | |
|
Doudou
Nombre de messages : 1293 Localisation : New-York Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: aide pour la traduction d'une lettre en espagnol Jeu 31 Déc - 15:18 | |
| Hola, Lola.
Bienvenida a este foro. Trataré de aportarte en la medida de lo posible la ayuda que buscas. *********************************************************** Queredísimo hermano, He puesto mucho tiempo a te reponder ya que los padres dar les hay una semana. Hace mucho tiempo que no te contacto. Escribí a los padres una semana atrás. Porque hora vivo en la ciudad para mis estudios. Es que ahora vivo en la ciudad para seguir los estudios. He estado recibido en una escuela de arte dramatico muy famosa. Yo me había inscrito en la Escuela de Arte Dramático, que es un instituto muy reconocido. Es muy diffícil pero quiero ser una artista como tú. A mí me parece cosa bastante difícil, pero quiero ser artista como tú. He notado que tu firma en tu carta es muy hermosa! A propósito, te felicito por la firma muy hermosa que veo en tus cartas. He visto tambíen que tu mentalidad ha combiado, porque se volverà màs rezonable en tu gasto. He visto también que ha cambiado mucho tu modo de pensar, el que se ha vuelto más razonable por lo que toca a tus gastos de bolsillo. ¿ Estas toda vía con Irene? ¿Estás todavía con Irene? Para mí, estuvisteís un bonita pareja. Vosotros dos hacéis, a mi parecer, muy bonita pareja. Haro vivo con un hombre muy guapo y adorable que quiero much, se llama Pedro y quisiera te le presentar. Yo vivo en este momento con un hombre muy guapo y adorable al que quiero mucho. Se llama Pedro y yo quisiera un día presentartelo. ¿ Cuando velves a casa del padres? Estàn muy impatientes. ¿Cuándo vuelves a casa de los padres?, que están muy impacientes. Durante la vacaciones de Navidad, voy en Paris con Pedro. ¿ Y tú, Que haces con Irene? Durante la fiesta de Navidad, tenemos planeado, Pedro y yo, un viaje a París. Y tú, ¿qué piensas hacer con Irene? Espero que quieres Nueva York y que no estas demasiado consado. Ojalá te guste vivir en la ciudad de Nueva York y que no te sientas demasiado cansado. Tu hermana que te quiere Lola Un saludo de parte de tu hermana que te quiere muchísimo, Lola
Dernière édition par Doudou le Ven 8 Jan - 15:07, édité 1 fois | |
|
shabanu
Nombre de messages : 20 Date d'inscription : 31/12/2009
| Sujet: Re: aide pour la traduction d'une lettre en espagnol Sam 2 Jan - 8:58 | |
| merci beaucoup de ton aide! | |
|
Doudou
Nombre de messages : 1293 Localisation : New-York Date d'inscription : 26/12/2005
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: aide pour la traduction d'une lettre en espagnol | |
| |
|