Bonjour, Peacee.
On peut traduire cette expression de plusieurs façons :
Ariel Sharon a été la goutte qui a fait déborder le vase.
:: Ariel Sharon was the catalyst.
:: Ariel Sharon fue la gota que colmó el vaso.
Beaucoup de pêcheurs du Royaume-Uni et d ' Irlande considéreront ces décisions comme la goutte qui fait déborder le vase .
:: These decisions will be regarded by many fishermen in the UK and Ireland as the last straw.
:: Estas decisiones serán contempladas por muchos pescadores del Reino Unido e Irlanda como ha hecho rebosar el vaso.
Or cette crise est la goutte qui fait déborder le vase.
:: This is a blow that they just cannot cope with.
:: Éste es un golpe que no pueden encajar.
Cette affaire était la goutte qui a fait déborder le vase.
:: This situation was the straw that broke the camel's back.
:: Este asunto fue la que rompa el lomo de un camello.
J'espère que j'ai réussi à t'aider.