bonjour,
pouvez vous me corriger ma traduction SVP?
MERCI D AVANCE
puis je arreter de lire?
¿luego yo arr de leer?
cette marque est très connue, elle fabrique des soupes et des plats préparés
esta marca es muy famosa, fabrica de cena y platos preparados
le stratagème est de coller un tapis de fleur sur le tableau pour cacher la nudité de Simone Nafleux
la estratagema es clavar una alfombra de flor sobre el cuadro para ocultar la desnudez de Simone Nafleux
le fait que l'homme fasse la cuisine prete à rire car trop peu d'homme cuisinent et pour une fois qu'il y en, le plat est en fait surgelé
el hecho de que el hombre haga la cocina hecho reir ya que demasiado el poco hombre cocinan y para una vez que él allí en, se congela el plato en realidad
l'arzobispo est un homme d'église et il représente donc ici la moral chrétienne
el arzobispo es un eclesiástico y representa pues aquí a la moral cristiana
et pour terminer faut'il employer le subjonctif après "es mejor que"