Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 aide traduction anglais

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
adeline



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: aide traduction anglais   Mar 23 Fév - 15:39

Bonjour ! Je suis en Terminale et un ami de ma classe ( cedric54000 ) m'a conseillé ce site Smile
Aprés avoir fait la compréhension , j'aurais souhaité un peu d'aide pour une traduction ( français - anglais ) car je bloque beaucoup .. Merci d'avance .




Sur les 2 images qui représente des couvertures de magazine : le Time et le Newsweek ' . Sur chacune d'elle est présent un enfant en première plan .
Sur le Time , l'enfant tiens un fusil , il porte un habit militaire . Il a l'air heureux d'avoir un fusil dans les mains . Vu son jeune age il ne doit pas se douter du danger que ça représente .. Nous pouvons voir aussi deux autres enfants avec ce même regard . Ils sont dangereux !
Sur le Newsweek , cette fois ci c'est un enfant un peu plus agé qui tient un pistolet dans ses mains , et à une expression de ' vainqueur ' , il n'a pas l'air contre le fait de le tenir ..
Il existe un réelle violence aux USA .



1. Quand l'auteur dit ' un fusil de chasse pour noel ' , il trouve ça honteux ! Il ne comprend pas comment à cette époque de noél qui est une féte magique pour les enfants , que le Pére Noel offre un fusil , alors que l'enfant est à peine agé de 6 ans ! Il se demande dans quelle culture on est ..


2 . Cette phrase signifie que tout le monde reste dans l'incompréhension de toutes ces fusillades qui se répètent similairement . Toutes les questions qui se posent ; pourquoi ? comment ? .. commencent à devenir habituelles et à ne plus faire aucun effet car aucune réponse ne se fait . Ils sont découragés .
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1286
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: aide traduction anglais   Mar 23 Fév - 18:34

Bonjour, Adeline.

Bienvenue au site.
********************************************
Sur les 2 images qui représente des couvertures de magazine : le Time et
le Newsweek ' .
Both pictures are featured on the covers of Time and Newsweek magazines.
Sur chacune d'elle est présent un enfant en première
plan .
On each one is a child photographed up close.
Sur le Time , l'enfant tiens un fusil , il porte un habit
militaire .
On Time's cover, the child is holding a rifle and wearing a military uniform.
Il a l'air heureux d'avoir un fusil dans les mains .
He looks happy holding a rifle in his hands.
Vu son
jeune age il ne doit pas se douter du danger que ça représente ..
Considering how young he is, he obviously is unaware of the danger it represents.
Nous
pouvons voir aussi deux autres enfants avec ce même regard . Ils sont
dangereux !
In the background are two other children with the same look. They are dangerous!
Sur le Newsweek , cette fois ci c'est un enfant un peu
plus agé qui tient un pistolet dans ses mains , et à une expression de '
vainqueur ' , il n'a pas l'air contre le fait de le tenir ..
On Newsweek's cover, there's a child this time with a pistol in his hand and a look of triumph on his face. Holding the pistol doesn't seem to bother him at all.
Il
existe un réelle violence aux USA .
Violence in the US is very real.


1. Quand l'auteur
dit ' un fusil de chasse pour noel ' , il trouve ça honteux ! Il ne
comprend pas comment à cette époque de noél qui est une féte magique
pour les enfants , que le Pére Noel offre un fusil , alors que l'enfant
est à peine agé de 6 ans ! Il se demande dans quelle culture on est ..
When the writer of the article calls it "a hunting rifle for Christmas," he finds it shameful. He doesn't understand how Santa Claus would bring a rifle during this magical and festive season for children when the child is barely 6 years old! He wonders what kind of cultural environment he's in.

2
. Cette phrase signifie que tout le monde reste dans l'incompréhension
de toutes ces fusillades qui se répètent similairement . Toutes les
questions qui se posent ; pourquoi ? comment ? .. commencent à devenir
habituelles et à ne plus faire aucun effet car aucune réponse ne se fait
. Ils sont découragés .
This sentence means that everyone is at a loss to account for all of these repetively similar shootings. Questions as to why and how this is possible have become quite common, but without any results because there are just no answers. They are discouraged.









Dernière édition par Doudou le Mer 24 Fév - 12:45, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
adeline



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 15/02/2010

MessageSujet: Re: aide traduction anglais   Mer 24 Fév - 4:42

Merci beaucoup Smile !!
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1286
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: aide traduction anglais   Mer 24 Fév - 12:47

You're welcome, Adeline.

Une petite rectification:

Both pictures are featured on the covers of Time and Newsweek magazines.

Désolé.






Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: aide traduction anglais   

Revenir en haut Aller en bas
 
aide traduction anglais
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction du profil ESTP
» Le travail bien fait finit toujours par payer.
» enfants du voyage
» vous avez dit nouvelle résolutions???
» blagues en rafale

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: anglais (grammaire, rédacs courtes, trads courtes}-
Sauter vers: