Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Petite traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
difficultman



Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 05/01/2008

MessageSujet: Petite traduction   Mer 25 Nov - 11:25

Bonjour , je dois écrire une lettre en espagnol et j'aimerai de l'aide pour me traduire mon texte . Merci d'avance si vous pouvez m'aider .

Cher Pedro,

Je t'écris cette lettre car j'ai toujours cette nostalgie de Cuba... J'espère que pour toi, tout se passe bien là-bas. Je sais que ce n'est pas évident tous les jours avec la dictature de Fidèle Castro. C'est un dictateur vraiment sévère. Mais j'ai entendu dire qu'il avait des problèmes de santé et que c'était son frère qui dirigeait le pays. Comme tu le sais, j'habite à Miami avec ma mère en tant que réfugié politique. La vie était difficile à vivre à Cuba d'après ma mère. Je suis d'accord avec elle. Je regrette d'avoir quitté Cuba pour les coutumes mais j'y reviendrai quand la vie sera plus stable et que tout ira mieux. Ma mère n'aime pas Fidel Castro. Elle souffre beaucoup de cette dictature et de voir les Cubains vivrent dans des conditions difficiles. A Miami, je me sens revivre. On a beaucoup de libertés et pas de censures. La vie est très calme. Tous les matins, je vais marcher pour faire un peu d'exercices pendant que ma mère s'occupe des tâches ménagères. Quelques dimanches, nous allons à la plage. Je vais aussi me promener avec ma mère et notre principal sujet de discussion est Cuba. Le temps qu'il me reste je le consacre à peindre. Quand je reviendrai à Cuba, je te montrerai et je t'offrirai une de mes toiles. En tout cs, Cuba me manque... heureusement qu'il y a un restaurant avec des spécialités Cubaines, cette ambiance me permet de me souvenir de mes origines.

J'éspère que cette lettre te fera plaisir et qu'ele te redonnera le sourire mon ami malgrè la vie à Cuba. Je pense à toi.
Ne m'oublie pas
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Petite traduction   Jeu 26 Nov - 0:25

Cher Pedro,

Querido Pedro,
Je t'écris cette lettre car j'ai toujours cette nostalgie de Cuba...
Te escribo porque siempre me viene una gran nostalgia por Cuba.
J'espère que pour toi, tout se passe bien là-bas.
Espero que estés bien y que por allá todo marche muy bien.
Je sais que ce n'est pas évident tous les jours avec la dictature de Fidèle Castro.
Me doy cuenta de que en estos días se ve poco de eso con lo de Fidel Castro.
C'est un dictateur vraiment sévère.
Es un dictador severo, de eso no hay duda.
Mais j'ai entendu dire qu'il avait des problèmes de santé et que c'était son frère qui dirigeait le pays.
Pero se dice que ha padecido la enfermedad y que será el hermano el que va a gobernar el país.
Comme tu le sais, j'habite à Miami avec ma mère en tant que réfugié politique.
Como sabes, vivo en calidad de refugiado político con mi mamá en Miami.
La vie était difficile à vivre à Cuba d'après ma mère.
La vida en Cuba era muy difícil, según dice mi mamá.
Je suis d'accord avec elle.
Estoy de acuerdo en eso.
Je regrette d'avoir quitté Cuba pour les coutumes mais j'y reviendrai quand la vie sera plus stable et que tout ira mieux.
Siento haberme ido de Cuba por las costumbres, pero vuelvo allí tan pronto como la vida diaria llegue a ser más estable y como todo vaya mejor.
Ma mère n'aime pas Fidel Castro.
A mi mamá ne le gusta nada Fidel Castro.
Elle souffre beaucoup de cette dictature et de voir les Cubains vivrent dans des conditions difficiles.
Ella sufre mucho con esta dictadura viendo como viven los Cubanos en tales condiciones tan difíciles.
A Miami, je me sens revivre.
En la ciudad de Miami me siento como lleno de vida.
On a beaucoup de libertés et pas de censures.
Aquí gozamos de una verdadera libertad sin censura alguna.
La vie est très calme.
La vida es muy tranquila.
Tous les matins, je vais marcher pour faire un peu d'exercices pendant que ma mère s'occupe des tâches ménagères.
Cada mañana salgo a mis paseos para realizar ejercicios saludables mientras mamá se ocupa de labores domésticas.
Quelques dimanches, nous allons à la plage.
Algunos domingos se va a la playa.
Je vais aussi me promener avec ma mère et notre principal sujet de discussion est Cuba.
También voy a pasearme con mi mamá discutiendo durante todo ese tiempo lo de Cuba.
Le temps qu'il me reste je le consacre à peindre.
El resto del tiempo, me dedico a la pintura.
Quand je reviendrai à Cuba, je te montrerai et je t'offrirai une de mes toiles.
Al regresar a Cuba, te muestro mis cuadros y te ofrezco uno.
En tout cs, Cuba me manque... heureusement qu'il y a un restaurant avec des spécialités Cubaines, cette ambiance me permet de me souvenir de mes origines.
En cualquier caso, me falta Cuba... menos mal que hay por aquí un restaurante donde se ofrecen especialidades cubanos, todo lo cual me permite la oportunidad de recordar mis raíces cubanas.

J'éspère que cette lettre te fera plaisir et qu'ele te redonnera le sourire mon ami malgrè la vie à Cuba. Je pense à toi.
Ojalá esta carta te guste y te haga sonreír, amigo mío, a pesar de la vida en Cuba. Pienso siempre en ti.
Ne m'oublie pas
No me olvides.
Revenir en haut Aller en bas
difficultman



Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 05/01/2008

MessageSujet: Re: Petite traduction   Jeu 26 Nov - 4:19

Gracias Doudou , tu eres el mejor ! ^^
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Petite traduction   Jeu 26 Nov - 8:05



Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Petite traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Petite traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Petite aide pour la traduction d'une citation d'un matheux allemand
» petite entrée facile à faire
» Enigme posée par une petite fille qui ne grandit pas ou le gène de l'immortalité
» [Osmia sp. & Xylocopa sp.] Petite et grosse abeille
» Petite Aide pour mon rapport de Stage de 3ème

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: espagnol (grammaire, rédacs courtes, trads courtes)-
Sauter vers: