Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
difficultman



Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 05/01/2008

MessageSujet: Traduction   Dim 14 Déc - 4:59

Hello , une petite aide pour une traduction please ^^

J'ai choisi la première image car je trouve qu'elle est marrante . C'est inhabituel de voir deux présidents sauter en se faisant "un chek". A notre gauche on peut voir Martin Luther King , on sait que c'est lui car on voit ces initiales sur son costard puis à notre droite on peut voir Abraham Lincoln qui porte la cocarde du candidat qu'il soutient . Il en perd même son chapeau en checkant . On dirait que ces deux personnages se connaissent depuis toujours comme si c'était de très bon amis . Peut-être que dans une vie antérieure ils se connaissaient , on ne se saura jamais . En tout cas ils se complètent bien car l'un a milité pour les droits civiques , l'autre a aboli l'esclavage et la victoire de leur cause commune est la victoire d'un président noir aux Etats-unis , Barack Obama .

Merci d'avance
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 14 Déc - 10:19

Hello, difficultman.

Je peux voir l'image ?
Revenir en haut Aller en bas
difficultman



Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 05/01/2008

MessageSujet: ...   Dim 14 Déc - 15:19

C'est à dire que je n'ai pas de scanner ... =S c'est une feuille que nous a donné la stagiaire Américaine et ou l'on doit commenter l'image . On voit les deux personnages comme je vous les ai décrit ... Voilà merci quand même .
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Traduction   Dim 14 Déc - 17:23

C'est que je connais pas le mot chek. C'est ni anglais ni français.
Revenir en haut Aller en bas
difficultman



Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 05/01/2008

MessageSujet: a   Jeu 18 Déc - 4:59

Comment je pourrais vous expliquer ... Par exemple quand 2amis se rencontrent , au lieu de se serrer la main normalement ils font autre chose avec leur main en se tapant la main , chek signifie se taper la main en fait voilà , sur l'image les 2personnages se tapent dans la main car ils sont content que Barack Obama soient élus . Mais c'est un mot qui je pense n'existe pas dans le voabulaire français ou anglais , c'est un mot que l'on emploie à l'oral . Ne le traduisez pas sinon , laissez check . Merci encore de votre aide .
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 18 Déc - 14:36

Bon voilà. J'ai compris. C'est la prononciation française du mot shake. Ce genre de salutation c'est chose américaine. C'est quelque chose que moi-même je le fais en saluant certaines personnes. Ça se fait sans qu'on le nomme.

J'ai choisi la première image car je trouve qu'elle est marrante .
I picked the first picture because I think it's funny.
C'est inhabituel de voir deux présidents sauter en se faisant "un chek".
It's unusual seeing two presidents greeting each other with the "knuckle bump."
A notre gauche on peut voir Martin Luther King , on sait que c'est lui car on voit ces initiales sur son costard puis à notre droite on peut voir Abraham Lincoln qui porte la cocarde du candidat qu'il soutient .
To the left, you can see Martin Luther King Jr. You know it's him because of his initials (MLK) on his suit. Then to the right is Abraham Lincoln wearing a badge that shows which candidate he supports.
Il en perd même son chapeau en checkant .
His hat even falls off while he's knuckle bumping.
On dirait que ces deux personnages se connaissent depuis toujours comme si c'était de très bon amis .
These two act as if they've always known each other, and as if they were always good friends.
Peut-être que dans une vie antérieure ils se connaissaient , on ne se saura jamais .
Maybe in a past life they knew each other. We'll never know.
En tout cas ils se complètent bien car l'un a milité pour les droits civiques , l'autre a aboli l'esclavage et la victoire de leur cause commune est la victoire d'un président noir aux Etats-unis , Barack Obama .
Anyhow, they look good together. One fought for civil rights and the other abolished slavery. And the victory of their common cause is the victory of a black president in the United States: Barack Obama.

Revenir en haut Aller en bas
difficultman



Nombre de messages : 25
Date d'inscription : 05/01/2008

MessageSujet: Traduction   Jeu 25 Déc - 17:43

A ok Je ne savais pas comment celà s'écrivait ... En tout cas merci pour la traduction ^^ L'image c'est presuqe comme ça , elle y ressemble Beaucoup . Je te souhaite de bone fêtes de fins d'années ^^
Merci encore .
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 25 Déc - 17:51

You're welcome, D. Happy holidays to you too. A la prochaine. Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» [salon] Traduction
» Des contrôleurs aériens ont vu atterrir des navires non identifiés (traduction)
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
» traduction d'un passage de Herder, p 28 et 29

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: anglais (grammaire, rédacs courtes, trads courtes}-
Sauter vers: