| Study Hall (Aide aux devoirs) |
| | Correction d'un commentaire | |
| | Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Correction d'un commentaire Jeu 11 Déc - 6:10 | |
| Bonjour à tous , j'ai un commentaire pour mardi sur une chanson et j'ai essaye de le faire !
Voila la chanson en question :
Odio la ensalada de verano y las luces amarillas que alumbran el extrarradio No soporto las tulipas de las lámparas que anidan en las mesitas de noche cada cuarto Odio las neveras donde nunca hay nada aparte agua del grifo en botellas de cocacola No soporto a la gentuza que tiene perro en invierno y en verano va a la calle porque sobra Odio a los violentos que golpean encubiertos por la ley a sus familias en sus casas No soporto los mosquitos ni las ratas y el olor a sucio del que no se lava Odio al que se juega sin escrúpulo ninguno su sueldo en una máquina del bar No soporto a los que acuden los domingos a la iglesia y luego el lunes son peor que Satanás
No me gustan las cadenas ni los lazos no me gustan las fronteras ni visados No me gustan los anzuelos ni las balas ni la ley sin la justicia en el que manda Qué le voy a hacer si con razón o sin razón Aunque tú me des la vuelta tengo el mismo corazón Qué le voy a hacer si con razón o sin razón Y aunque tú me des la vuelta tengo el mismo corazón
No soporto a los que dicen la letra con sangre entra con la sangre yo no pienso negociar Odio a los torturadores pistoleros y asesinos les deseo cien años de soledad No soporto a los que hablan siempre a gritos por el móvil nada más aterrizar el avión Odio a los gallitos de gimnasio porque siempre desprecian mi sudor
No me gusta que me obliguen sin brindarme explicaciones de porqué si o porqué no No me gusta ni que humillen a los toros ni la caza con hurón Qué le voy a hacer si con razón o sin razón Aunque tú me des la vuelta tengo el mismo corazón Qué le voy a hacer si con razón o sin razón Y aunque tú me des la vuelta tengo el mismo corazón
No soporto a los ases del volante que a volar a dos cuarenta le llaman su factor riesgo Me parecen reprimidos y egoístas porque exponen mi pellejo y tu pellejo No soporto a los perros de la guerra porque se corren disparando su cañón Odio a los discjockeys asesinos porque siempre me joden la canción
No me gustan las cadenas ni los lazos no me gustan las fronteras ni visados No me gustan los anzuelos ni las balas ni la ley sin la justicia en el que manda Qué le voy a hacer si con razón o sin razón Aunque tú me des la vuelta tengo el mismo corazón Qué le voy a hacer si con razón o sin razón Y aunque tú me des la vuelta tengo el mismo corazón
Et voila mon commentaire !
Este documento es une cancion de Carlos J.Goni , extracto del album revolover 8:30 a.m , el que el titulo es odio . En esta cancion , el autor diga a través de las palabras todo lo que lo rebela como la violencia, la aversión de la vida y luego la hipocresía . Cada parte de la canción tienen una crítica diferentes , en la primera parte, el autor expresa el tritesse, a continuación en el segundo la aversión de la vida, luego para concluir, lo desea de libertad Hay también una repetición tiene cada principio de gusanos de “Odio” que quiere decir que” odio “algo, que me no guste nada, que no soporto algo o a alguien.
Para empezar , en la primera parte de la cancion , el autor dicho todo lo que no suporte . Carlos usa aquí un verbo muy similar en significado a “odiar”; ese verbo es “no soportar algo o a alguien”. Él dice que no soporta las tulipas de las lámparas que hay sobre las mesitas de noche de cada cuarto. La mesita de noche es el pequeño mueble junto a nuestra cama, donde suele haber un libro, un reloj y una lámpara, por ejemplo. La lámpara, para dar luz, puede tener una pantalla de vidrio que es lo que se llama “tulipa" "Odio las neveras donde nunca hay nada aparte agua del grifo en botellas de cocacola" Carlos dicho que Odia las neveras tristes, donde no hay nada, sólo agua del grifo en botellas vacías de Coca-Cola. Las odia, no las tolera, no las soporta.
" No soporto a la gentuza que tiene perro en invierno y en verano va a la calle porque sobra " No soporta, dice, la “gentuza”, una palabra derivada de “gente”, que tiene un sentido muy despectivo; puede significar mala gente, chusma, gente de poco fiar. Y le llama “gentuza” a la gente que tiene un perro en invierno, para distraerse, como quien tiene un juguete, y en verano “va a la calle”, es decir, lo echan fuera de casa, lo abandonan. Lo abandonan porque “sobra”, porque está de más, porque ya les estorba para sus vacaciones y sus viajes y ya no lo quieren tener.
A continuación en segunda parte, el autor denuncia la violencia , le Odia a los violentos. No los tolera, los detesta. " Odio a los violentos que golpean encubiertos por la ley a sus familias en sus casas "Se les llama así, en plural , a la gente que es violenta, agresiva e irracional. Pero no sólo a los violentos en general, él se refiere en concreto a los que golpean a sus familias sus hijos), en sus casas. Y dice: “encubiertos por la ley”, queriendo decir que si la ley no actúa castigando de forma implacable a los maltratadores, los está encubriendo de alguna manera, puesto que no los denuncia y nos los castiga. Él abomina de la violencia, la detesta. Y el autor dice " No soporto los mosquitos ni las ratas y el olor a sucio del que no se lava " . En esta declaración, Carlos dice que no soporta ni a los mosquitos ni a las ratas .Y que tampoco soporta “el olor a sucio” del que no se lava, el desagradable olor de las personas que no son limpias, que no se lavan. A continuación critica a todas las personas que se juegan el sueldo que han ganado por un trabajo, se lo juegan en una máquina de bar, una de esas máquinas y que lo hacen sin escrúpulos, sin mala conciencia, sin pizca de moral.
De la linea 13 a 16 el se pregunta qué puede hacer, porque, aunque ella le dé la vuelta, es decir, le plantee la otra cara de las cosas, le haga mirar desde otra perspectiva, él seguirá teniendo “el mismo corazón”, seguirá sintiendo las mismas cosas ante los mismos acontecimientos, seguirá experimentando el mismo rechazo ante los hechos que canta.
Luego en la última parte
Alors ? Es-ce bien fait ? Trop long trop court ? Par contre je n'ai pas faites la 3éme partie ni la conclusion ...
Si quelqu'un peut me répondre , me corriger , et m'aider pour la conclusion et la troisième partie serait très sympa !!! |
| | | Doudou
Nombre de messages : 1293 Localisation : New-York Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: Correction d'un commentaire Jeu 11 Déc - 15:11 | |
| Bonjour, Cédric.
Permets-moi de te rappeler que je ne corrige que les fautes d'orthographe et de grammaire. A toi de travailler sur le fond et la forme.
En espagnol, comme en anglais, on met pas d'espace avant les signes de ponctuation. De plus, les accents espagnols, comme ceux du français, sont pas des suppléments facultatifs. Faut les écrire ! Je vois aussi que tu sais pas conjuguer les verbes espagnols. Je te propose les outils qui te sont disponibles dans la 4e partie de ce site. Exemple : Alguien dice algo (no dicho). Et tu écris des longues phrases qui sont remplies d'erreurs. Moins on écrit, moins on fait des fautes, pas vrai ? Les phrases courtes sont les meilleures. Laisse les longues phrases à ceux qui savent la langue.
Aquí tenemos una de la grabaciones que se encuentran en un importante álbum de Carlos J. Goñi que tiene por título "Revólver - 8:30 a.m." La grabación en cuestión es una canción de nombre "Odio". Por medio de la letra de esta canción, Goñi expresa su sentimiento de odio por la violencia, la vida y la hipocresía.
Cada línea de la canción vitupera algo diferente. En la primera línea, el compositor manifiesta su tristeza. En la segunda, la enorme aversión que tiene a la vida, y así sucesivamente. Él concluye por desear la libertad. Se revelan también los sentimientos de Goñi por el uso repetido de la palabra “odio”. Goñi dice que odia “algo, que no me gusta nada, que no soporto algo o a alguien.”
En la primera parte de la canción, el compositor revela todo lo que no soporta. En esta parte, Goñi se sirve de un verbo que significa algo muy parecido a “odiar”. Se trata del verbo “soportar”. Goñi hace conocer a todos que no soporta nada ni a nadie. No soporta las tulipas ni las lámparas que alumbran las mesitas de noche en cada cuarto. La tulipa es una pantalla de vidrio que tiene cada lámpara a modo de fanal, con forma algo parecida a la de un tulipán. Tampoco le gusta los refrigeradores, “Odio las neveras donde nunca hay nada aparte agua del grifo en botellas de cocacola.” Es muy claro que él las odia, que no las tolera ni las soporta.
Dice él, “No soporto a la gentuza que tiene perro en invierno y en verano va a la calle porque sobra”. No soporta, dice, la “gentuza”, una palabra derivada de “gente”, que tiene un sentido muy despectivo. Puede significar mala gente, chusma, gente de poco fiar. Y le llama “gentuza” a la gente que tiene un perro con el que se distrae en invierno como si fuera juguete, pero en verano se lo echa, se lo abandona porque sobra. Es decir, el perro ahora interfiere en las actividades del verano y ya no se lo quiere.
En la segunda parte, el compositor denuncia la violencia. Odia a los violentos. No los tolera, los detesta. “Odio a los violentos que golpean encubiertos por la ley a sus familias en sus casas.” Aquí habla de gente que es violenta, agresiva e irracional. Pero no son los violentos en general a los que se refiere, sino más en concreto, a los que golpean sin que nadie lo vea a los familiares, a la esposa, a los hijos. De ellos Goñi dice que son “encubiertos por la ley”, significando que si la ley no castiga de forma implacable a los maltratadores, los está protegiendo puesto que no los denuncia y nos los castiga. Él aborrece la violencia, la detesta.
También dice Goñi, “No soporto los mosquitos ni las ratas y el olor a sucio del que no se lava.” Con esto vemos que no soporta ni siquiera los mosquitos o las ratas .Y además no tampoco soporta “el olor a sucio del que no se lava”. No le gusta el desagradable olor de las personas que no son limpias, que no se lavan. Después Goñi procede a criticar a todas las personas que malgastan el fruto de su trabajo en las máquinas "sacaperras" de los bares, y a quienes lo hacen sin escrúpulo ninguno, sin mala conciencia, sin pizca de moral. De la linea 13 a 16, Goñi se pregunta qué puede hacer.
... porque, aunque ella le dé la vuelta, es decir, le plantee la otra cara de las cosas, le haga mirar desde otra perspectiva, él seguirá teniendo “el mismo corazón”, seguirá sintiendo las mismas cosas ante los mismos acontecimientos, seguirá experimentando el mismo rechazo ante los hechos que canta.
J'ai pas compris un seul mot de ce que t'as écrit ci-dessus ! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Correction d'un commentaire Sam 13 Déc - 6:08 | |
| Merci beaucoup ! Mais c'est mon premier commentaire donc je savais pas trop si c'était bon ou pas .. et je m'aider d'un traducteur sur internet , mais bon ca ne marché pas très bien !!! |
| | | Doudou
Nombre de messages : 1293 Localisation : New-York Date d'inscription : 26/12/2005
| Sujet: Re: Correction d'un commentaire Sam 13 Déc - 9:47 | |
| Te fouette pas, Cédric. Je ne critique ta rédac que pour t'aider. S'exprimer en langue étrangère, c'est pas chose facile.
Mais si on établit une limite sur le nombre de propositions dans un énoncé, on peut bien éviter de grosses erreurs.
Exemples :
Quiero visitar Espanña. proposition 1 Non tengo bastante dinero para hacerlo. proposition 2
Quiero visitar España pero no tengo bastante dinero para hacerlo. énoncé
Creemos que nosotros somos los generadores de la riqueza. Queremos tener una participación más activa. Creemos que nosotros somos los generadores de la riqueza y por consiguiente queremos tener una participación más activa
Tu vois ? Utilisant des connectifs comme pero, y, o et ainsi de suite pour connecter des simples propositions, on est capable de fabriquer des énoncés complexes mais faciles à lire.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Correction d'un commentaire | |
| |
| | | | Correction d'un commentaire | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|