Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Translate French ---->English please

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
kitty



Nombre de messages : 111
Age : 25
Localisation : Big apple
Date d'inscription : 16/09/2006

MessageSujet: Translate French ---->English please   Lun 10 Nov - 13:21

Hiiiiiiiii Mon Douudouuuuu !!

Pendant que vous étiez en train de choisir votre président, la prof nous a donné une expression !

Pourrez tu me traduire ceci stp ?


C'est difficile à dire, mais Mike et Elona ne sont plus ensemble. Je suis toute troublée et confuse de vous le dire, mais c'est la faute de ma fille, elle a réalisé qu'elle n'etait pas sûre de ses sentiments et qu'elle n'aimait plus Mike. Désormais, elle veut juste vivre sa vie sans Mike à ses côtés, et elle espère que Mike vivra sa vie du mieux qu'il pourra sans elle. J'espère que vous comprendrez sa décision. Elle a décidé qu'elle couperai tout contact avec Mike, et qu'elle ne répondrai à aucune de ses lettres et n'en lui écrirait aucune, ni maintenant ni plus tard. Ma fille a d'ailleurs reçu une lettre de Mike. Le pauvre, il a l'air bouleversé, abbatu. Il n'arrive toujours pas a accepté la décision d'Elona. C'est compréhensible,,vous savez il l'aime toujours, c'est dur, de plus que c'était son premier grand amour. Moi, qui est toujours pensé que 'love is the strongest thing in the world. Nothing can touch it". Eh bien, je me suis trompé.

Je vous souhaite le meilleur pour vous et votre fils. J'espère encore une fois que vous et Mike comprendraient sa décision.


GRoooOOooos BiiiiizOoOoùùùùù DoùùùdOùùù I love you I love you I love you I love you I love you I love you I love you I love you
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1286
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Translate French ---->English please   Lun 10 Nov - 16:47

Coucou, Kitty.

Oui, nous autres Ricains on a le président pour qui j'ai voté.
********************************************
C'est difficile à dire, mais Mike et Elona ne sont plus ensemble.
It's not easy saying this, but Mike and Elona broke up.

Je suis toute troublée et confuse de vous le dire, mais c'est la faute de ma fille, elle a réalisé qu'elle n'etait pas sûre de ses sentiments et qu'elle n'aimait plus Mike.
I'm distraught and confused having to tell you this, but it's my daughter's fault. She realized she wasn't sure about her feelings and that she didn't live Mike anymore.

Désormais, elle veut juste vivre sa vie sans Mike à ses côtés, et elle espère que Mike vivra sa vie du mieux qu'il pourra sans elle.
From now on, she just wants to live her life without Mike at her side; and she hopes Mike will do his best to live life without her.

J'espère que vous comprendrez sa décision.
I hope you'll understand her decision.

Elle a décidé qu'elle couperai tout contact avec Mike, et qu'elle ne répondrai à aucune de ses lettres et n'en lui écrirait aucune, ni maintenant ni plus tard.
She decided to cut off all contact with Mike, and she won't answer any of his letters or send him any... not now or later.

Ma fille a d'ailleurs reçu une lettre de Mike.
But my daughter has gotten a letter from Mike.

Le pauvre, il a l'air bouleversé, abbatu.
The poor guy looks bewildered and emotionally drained.

Il n'arrive toujours pas a accepté la décision d'Elona.
He still doesn't accept Elona's decision.

C'est compréhensible,,vous savez il l'aime toujours, c'est dur, de plus que c'était son premier grand amour.
Quite understandable. It's obvious he still loves her. It's not easy, all the more since it was his first great love.

Moi, qui est toujours pensé que 'love is the strongest thing in the world. Nothing can touch it". Eh bien, je me suis trompé.
Me who always thought love is so strong, nothing can touch it. Was I ever mistaken!

Je vous souhaite le meilleur pour vous et votre fils.
I wish you and your son the best.

J'espère encore une fois que vous et Mike comprendraient sa décision.
Once again, I hope you and Mike will understand her decision.

Bonne soirée et bonne nuit.

Ed
Laughing
Revenir en haut Aller en bas
kitty



Nombre de messages : 111
Age : 25
Localisation : Big apple
Date d'inscription : 16/09/2006

MessageSujet: Re: Translate French ---->English please   Mar 11 Nov - 17:21

Thankkkkkkkkkks Doudou,

J'ai encore une petite phrase s'il te plaît à me corriger:


Elle est devenue assez mature dans son esprit pour comprendre ses sentiments, et il ne reste rien outre son amitié à Mike.

J'ai mis ceci, est ce que c'est juste s'il te plaît ?
She became mature enough in her mind to understand the feelings she has, and she has none beyond that of friendship for Mike


J'ai cette phrase que je n'arrive pas à traduire s'il te plait aussi :


Je pensais qu'ils étaient l'un pour l'autre, mais le destin en a voulu autrement.


Merci Bisousssssss§§§I love you I love you I love you I love you
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1286
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Translate French ---->English please   Mar 11 Nov - 19:23

You're welcome, Kitty. It's a pleasure to help you.
********************************************
Elle est devenue assez mature dans son esprit pour comprendre ses sentiments, et il ne reste rien outre son amitié à Mike.

J'ai mis ceci, est ce que c'est juste s'il te plaît ?
She became mature enough in her mind to understand the feelings she has, and she has none beyond that of her friendship for (ou, with)Mike
You could also say, She had developed enough mental maturity to...

et

1) ... there was nothing left but (ou beyond ou apart from ou other than) her friendship with Mike.
2) ... all that remained was her friendship with Mike.


Je pensais qu'ils étaient l'un pour l'autre, mais le destin en a voulu autrement.
1) I thought they were made for each other, but fate had different plans.
2. I thought they were meant for each other, but fate decreed otherwise.


Comme d'habitude, il y a toujours de multiples moyens de traduire une phrase.


Ed
Cool
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Translate French ---->English please   

Revenir en haut Aller en bas
 
Translate French ---->English please
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Dieu, bénis ton peuple, donne-lui la paix
» Translation Exercises (english-arabic)
» If you speak English
» God's Names : English Version
» I speak english very well....... Euh enfin presque !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: anglais (grammaire, rédacs courtes, trads courtes}-
Sauter vers: