Study Hall
Study Hall
Study Hall
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 Funko Pop achetées : le 3ème offert (large sélection de ...
Voir le deal

 

 Translate

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
kitty

kitty


Nombre de messages : 111
Age : 32
Localisation : Big apple
Date d'inscription : 16/09/2006

Translate Empty
MessageSujet: Translate   Translate Icon_minitimeMer 1 Oct - 10:49

Hi Doudou, that make a long time !


So, i have a homework, and i want to help me, please.

I have a dialog to write.
Pourrais tu me corriger quelques phrases en anglais que j'ai écrit, et me traduire du français à l'anglais les phrases en rouge ?

Voici :

- Now, we can talk about serious things,
- We find a lipstick mark in the murder face, and we suspect your step-mother of killing your dad ! (Said M. S).
- Your arguments are absurd, shouting M.T
- You must agree to help us, and answer to us questions
- Si vous pensez que mon aide peut vous mener à trouver l'assasin de mon père, alors d'accord !)
- Does you father ill-treat your step-mother ?
C'est dur à dire, but my father was an alcoholic, also he can't manage himself . He try to stop drinking alcohol but without success ;
Maybe my father ill-Treat my step-mother, but she has never complained to me, ajouta M.T

-Comme vous le savez, votre père était un homme riche.
Pensez-vous que votre belle-mère aurait pu tué votre père, pour avoir accès à son héritage ?
- Mon père l'aimait plus que tout !

Yes, but your step-mother, demanda M.T ?
Elle ne disait jamais ce qu'elle éprouvait pour lui...

I have a question to ask you, M. T
Did your father and your wife be very close before the murder ?
Enough is enough, you accuse my wife to kill my father ?
Calm Down, it's not a charge, it's only a hypothesis.
Answer only to the question, please

- Mon père avait un cancer des poumons, ma femme est cancérologue, et prenait souvent soin de mon père...

On a besoin de l'adresse de votre belle mère :
M.T pris un bout de papier et nota l'adresse demandé.

Je vous fais confiance, M.T, tout ceci reste entre nous. Votre père était un homme bien et célèbre, il faut à tout prie éviter que les médias s'empare de l'affaire...
Revenir en haut Aller en bas
Doudou

avatar


Nombre de messages : 1293
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

Translate Empty
MessageSujet: Re: Translate   Translate Icon_minitimeMer 1 Oct - 13:27

Salut, Kitty.

Il y a tant d'erreurs, je ne sais où commencer. Désolé.

So I have a homework, and I want to help me, please.
So, I have a homework assignment, and I need your help.
***********************************
"Now, we can talk about serious things. We found a lipstick mark on the murder victim's face, and we suspect your stepmother of killing your father," said MS.
"That's preposterous," MT shouted.
"You must cooperate with us and answer our questions!" MS replied.

"If you really think I can help you find my father's murderer, you have my complete cooperation."
"Did your father abuse your stepmother?"
"That's hard to say, but my father was an alcoholic; so he couldn't hold his liquor. He tried to stop drinking, but without success. My father might have mistreated my mother, but she never complained to me about it," added MT.
"As you're well aware, your father was a rich man. Do you think your stepmother might have killed your father for her inheritance?"
"My father loved her more than anything!"
"And what about your stepmother?" MT asked.
"She never said how she felt about him."

"I have a question to ask you," MT said. "Were your father and your wife very close before the murder?"
"Enough is enough! Now you're accusing my wife of killing my father?"
"Calm down . I'm just asking, not accusing. Now please answer the question.
"My father had lung cancer. My wife is an oncologist. She often took care of him."
"We need your stepmother's address." MT took a piece of paper and wrote down the address.
"I promise you, MT. This is just between you and me. Your father was well known and a man of character. We will keep this affair out of the media at all costs."

***********************************
Quelques précisions linguistiques :

1. En anglais on se sert plutôt des guillemets pour signaler la conversation.
2. Les sigles ça vaut rien. En général, il faut indiquer les noms de personnes.
3. Le pronom I s'écrit toujours en majuscule.
4. En anglais on met jamais d'espace entre la fin de la phrase et la ponctuation.

Revenir en haut Aller en bas
 
Translate
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Translate
» Translate please
» Translate
» Translate
» translate

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: anglais (grammaire, rédacs courtes, trads courtes}-
Sauter vers: