salut Eddie, merci pour ton aide. Je me suis trompée. La phrase c'ést ça : Intel tient la dragée haute à AMD
Processeurs : Intel tient la dragée haute à AMD
Intel reste le numéro un incontesté du marché des microprocesseurs mais n'a pas réussi à creuser l'avantage sur son concurrent direct, AMD (Advanced Micro Devices) au cours du quatrième trimestre 2007, révèle cette semaine une étude réalisée par IDC. Intel termine l'année avec 76,7% du marché des microprocesseurs, une progression limitée à 0,4% par rapport aux trois mois précédents. AMD achève quant à lui 2007 avec des parts de marché se montant à 23,1%, soit une baisse de 0,4% par rapport au troisième trimestre.
phrase : Intel tient la dragée haute à AMD.
traductions :
Intel makes AMD pay through the nose.
Intel overcharges AMD.
Intel keeps AMD waiting.
Intel always has the upper hand AMD.
Intel makes AMD dance to its tune.
Pur la phrase "Comment arrondir ses fins de mois ?", il ne s'agit pas de il ou elle mais des gens en général. Cela veut dire comment les gens, tout le monde, tous les gens peuvent-il faire pour arrondir leur fins de mois. On ne parle pas d'une femme ou d'un homme en particulier à la troisième personne du singulier. Peut-on dire "How to supplement one's income ?" pour dire "Comment arrondir ses fins de mois ?" ?
Peut-on dire "Russia is regaining prestige", "Russia is boosting the family fortyne by marrying into money" pour dire "la Russie redore son blason" ? Peut-on dire "Alan is a lazybones" et "Alan is bone idle" pour dire "Alan est une grosse faignasse" ? Peut-on dire "Adam floored Pete with a single blow", "Adam made Pete bite the dust" et "Adam took Pete to the cleaners" pour dire "Adam a envoyé Pete au tapis" ?