Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 encore une petite traduction:

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
phil1988



Nombre de messages : 35
Age : 29
Localisation : Paris
Date d'inscription : 22/10/2006

MessageSujet: encore une petite traduction:   Jeu 8 Nov - 13:31

Hello Doudou ! First of all, thank you for the previous translation ! sunny
I have an another one:

A l’issu du Grenelle de l’environnement, la reduction de moitie de l’utilisation des pesticides en 10 ans n’a pas été validee mais un accord sur l’augmentation de l’agriculture biologique d’ici 5 ans a été prise en utilisant de nouvelles alternatives biologiques notamment l’utilisation des stimulateurs de defenses naturelles des plantes en l’occurrence le vaccin.

In the stemming of Grain of the environment, the half reduction of the use of pesticides until 10 years was not comfirmed but an agreement on the increase of the organic farming by 5 years was taken by using new biological alternatives notably the use of the stimulating of natural defenses of the plants and especially the vaccine.

ty
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: encore une petite traduction:   Ven 9 Nov - 9:30

Hello, Phil.

I'll work on your second translation a little later. The demands of some of the other participants in these forums has taken up quite a bit of my time.
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: encore une petite traduction:   Ven 9 Nov - 12:16

Bon, me voilà.

A voir : Grenelle de l'environnement (cliquer sur le lien)

In the stemming of Grain of the environment, the half reduction of the use of pesticides until 10 years was not comfirmed but an agreement on the increase of the organic farming by 5 years was taken by using new biological alternatives notably the use of the stimulating of natural defenses of the plants and especially the vaccine.

Following the Grenelle Accord on the Environment, the reduction by half of the use of pesticides during the last 10 years has yet to be confirmed; but an agreement has been reached on the increased development of biological agriculture within the next 5 years, notably by stimulating the natural defenses of plants with the help of a vaccine in this case.
Revenir en haut Aller en bas
phil1988



Nombre de messages : 35
Age : 29
Localisation : Paris
Date d'inscription : 22/10/2006

MessageSujet: Re: encore une petite traduction:   Sam 10 Nov - 13:26

Once again, thank you pirat
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: encore une petite traduction:   Sam 10 Nov - 14:38

You're welcome, Phil. It's always a pleasure to help you. Bonne continuation et bonne fin de semaine.

Ed
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: encore une petite traduction:   

Revenir en haut Aller en bas
 
encore une petite traduction:
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Petite traduction de l'après midi
» Petite aide pour la traduction d'une citation d'un matheux allemand
» Enigme posée par une petite fille qui ne grandit pas ou le gène de l'immortalité
» [Osmia sp. & Xylocopa sp.] Petite et grosse abeille
» Petite Aide pour mon rapport de Stage de 3ème

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: anglais (grammaire, rédacs courtes, trads courtes}-
Sauter vers: