Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 Une traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
phil1988



Nombre de messages : 35
Age : 28
Localisation : Paris
Date d'inscription : 22/10/2006

MessageSujet: Une traduction   Mer 7 Nov - 10:48

Salut j'ai le texte suivant à traduire, il me prend un peu la tête....j'ai tenté d'en faire une traduction en bas. Peux tu le corriger s'il te plais ? bounce


Ce principe de lutte vis-à-vis des éléments pathogènes présente une alternative pour la protection des cultures. En effet il permet :
- Une diminution de 30 à 70% la quantité de pesticides utilisés.
Il est question d’un produit naturel et aucun résidu toxique à la fois alimentaire et environnementale.
- La plante n’est pas modifiée génétiquement.
- Confère une protection dans la durée contrairement aux produits de synthèse qui exige surveillance quasi-quotidienne.
- Très faible risque d’apparition de souches résistantes aux réactions de défenses.
- Une méthode universelle : toutes les plantes ont des défenses naturelles qui peuvent être activé

Limites à du produit :
- La stratégie de stimulation des défenses n'est pas une stratégie définitive. Elle doit être complétée par des traitements phytosanitaires curatifs
- Les procédures d’homologation des produits phytopharmaceutiques sont très coûteuses et donc peu attrayantes pour des sociétés susceptibles de se lancer sur ces marchés. Les industriels producteurs de biopesticides d’origine végétale souhaiteraient des procédures simplifiées, comme elles existent aux Etats-Unis.
- Ces substances ont un coût de vente assez élevé, en raison de leurs conditions particulières d’extraction et de conservation.
- Certains préjugent d’une baisse de rendement induite par ces molécules. En effet peut-être que ces substances provoquent une compétition entre le métabolisme nécessaire à la production de SDN et le métabolisme énergétique classique indispensable à la production de grains »
- Menace environnementale sur les sites d’extraction des algues.





This rule of struggle towards (vis-à-vis ?) the pathogenic elements presents an alternative for the protection of the cultures. Indeed It allows:
- A decrease from 30 to 70 % the quantity of used pesticides.
It is question of a natural product with no toxic residue at the same moment food and environmental.
- The plant is not genetically modified.
- Confer a protection in the duration contrary whereas the synthetic product requires quasi-daily surveillance.
- very low risk of appearance of resistant in the reactions of defences. – It’s a universal method: all the plants have natural defences which can be activated

Limits of the product:

The strategy of stimulation of the defences is not a definitive strategy. It must be completed by curative phytosanitary treatments
- The procedures of ratification of products phytopharmaceutiques are very expensive and consequently not really attractive for companies(societies) susceptible to devote on these markets. The producing manufacturers of biopesticides of vegetable origin would have simplified procedures, as they exist in the United States.
- These substances have a high cost of sale, because of their particular conditions of extraction and preservation.
- Finally, some foresee a decline of yield by these molecules.
Indeed maybe that these substances provoke a competition between the metabolism necessary for the production of Stimulating of natural defences and the classic energy metabolism indispensable to the production of grains.
- Environmental threat on the sites of extraction of seaweeds.
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1288
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: Une traduction   Mer 7 Nov - 15:55

Bonsoir, Phil.

Comme toujours, tu as très bien traduit le texte. Tes erreurs sont minuscules.

Pour ce qui est des trads français vers anglais, je trouve plus facile de repartir à zéro. Donc, je te propose la trad suivante dont tu peux te servir comme point de comparaison entre deux trads, la tienne et la mienne.

Ce principe de lutte vis-à-vis des éléments pathogènes présente une alternative pour la protection des cultures. En effet il permet :
- Une diminution de 30 à 70% la quantité de pesticides utilisés.
This battle strategy concerning pathogenic elements offers us an alternative in the protection of cultures. In effect, it allows for:
- A decrease of 30% to 70% in the quantity of pesticides used.


Il est question d’un produit naturel et aucun résidu toxique à la fois alimentaire et environnementale.

- La plante n’est pas modifiée génétiquement.

- Confère une protection dans la durée contrairement aux produits de synthèse qui exige surveillance quasi-quotidienne.
- Très faible risque d’apparition de souches résistantes aux réactions de défenses.

- Une méthode universelle : toutes les plantes ont des défenses naturelles qui peuvent être activé

At issue is a natural product with no toxic residue in food or in the environment.
- The plant is not genetically modified.
- It confers long-lasting protection in contrast to synthetic products which require almost daily inspection.
- The appearance of drug-resistant pathogenic strains is virtually nonexistent.
- The method is universally applicable: all plants have naturally activated defenses.


Limites à du produit :

- La stratégie de stimulation des défenses n'est pas une stratégie définitive. Elle doit être complétée par des traitements phytosanitaires curatifs

- Les procédures d’homologation des produits phytopharmaceutiques sont très coûteuses et donc peu attrayantes pour des sociétés susceptibles de se lancer sur ces marchés. Les industriels producteurs de biopesticides d’origine végétale souhaiteraient des procédures simplifiées, comme elles existent aux Etats-Unis.

- Ces substances ont un coût de vente assez élevé, en raison de leurs conditions particulières d’extraction et de conservation.

- Certains préjugent d’une baisse de rendement induite par ces molécules. En effet peut-être que ces substances provoquent une compétition entre le métabolisme nécessaire à la production de SDN et le métabolisme énergétique classique indispensable à la production de grains »

- Menace environnementale sur les sites d’extraction des algues.


Product limitations:

- The stimulation of defenses is not a definitive strategy. It must be complemented by therapeutic treatments addressing the health of the plants.
- The approval procedures involving phytopharmaceutical products are very costly and therefore unattractive to groups that would most likely embrace this market. Industrial producers of plant-derived biopesticides would prefer simpler procedures, such as those which exist in the United States.
- These substances are quite pricey due to the specialized extraction and conservation methods utilized.
- Some anticipate (or foresee, as you translated) a decline in yield caused by these elements. These substances might possibly induce a competition between the metabolism needed for the production of SDN and a classical energy-efficient metabolism, which is indispensable in the production of crops.
- Then there is the environmental threat to algae extraction sites.
Revenir en haut Aller en bas
 
Une traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» [salon] Traduction
» Des contrôleurs aériens ont vu atterrir des navires non identifiés (traduction)
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
» traduction d'un passage de Herder, p 28 et 29

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: anglais (grammaire, rédacs courtes, trads courtes}-
Sauter vers: