Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 URGENT: traduction à corriger...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Invité
Invité



MessageSujet: URGENT: traduction à corriger...   Mer 13 Déc - 13:35

J'ai enfin trouver mon sujet à présenter à l'oral. Comme j'ai été malade lundi mon oral est repoussé à demain. Mon sujet porte sur le tueur en série de l'Est de l'Angleterre (un fait d'actualité très recent!). Malgré tout je suis sur qu'il subsiste des erreurs...

Voici le texte en Français:

Le sujet que je vais vous présenter porte sur le tueur en série de l'Est de l'Angleterre, un fait d'actualité:

Après la découverte, le 12 décembre, de deux nouveaux corps de prostituées à Ipswich, les habitants du chef-lieu du comté du Suffolk ont peur, s'épient, persuadés, comme la police, de la présence d'un maniaque sexuel dans cette région de l'est de l'Angleterre. Au total, cinq prostituées y ont été assassinées ces dernières semaines.

Les corps de Paula Clennell, vingt-quatre ans, et Annette Nicholls, vingt-neuf ans, qui avaient été portées disparues, ont été retrouvés à sept kilomètres du sud d'Ipswich, où avait déjà été trouvé le cadavre nu d'Anneli Alderton, vingt-quatre ans. Le corps des deux autres victimes, Tania Nicol, dix-neuf ans, et Gemma Adams, vingt-cinq ans, avaient été découverts les huit et deux décembre dans un petit cours d'eau, près de Copdock, village situé dans un paysage rural. Gemma Adams est le portrait-robot de ces filles tombées à la rue. Douée pour le piano, ancienne employée dans une compagnie d'assurances, elle avait plongé dans la prostitution pour payer son héroïne. Ses parents ignoraient tout des activités nocturnes de leur fille, avec laquelle ils étaient pourtant en contact.

Les cinq prostituées travaillaient dans le quartier chaud d'Ipswich, ville industrielle moyenne, dominée par son port. Avec ses petites maisons mitoyennes misérables et son dépôt de bus, Portman Road, à deux pas du stade, est le décor rêvé d'un théâtre du crime et de la peur. Chaque soir, une quarantaine de prostituées travaillent dans ce coin de la ville mal éclairée.

Plus d'une centaine de policiers de la force du Suffolk ont été mobilisés. A ce stade de l'enquête, la police ne croit pas au tueur de passage. Les enquêteurs s'intéressent à plusieurs meurtres non élucidés survenus à Norwich, le comté voisin, il y a une quinzaine d'années.


Voici ma traduction:

El tema que voy a presentarles se refiere al asesino en serie del Este de Inglaterra, un hecho de actualidad:


Después del descubrimiento, el 12 de diciembre, de dos nuevos cuerpos de prostitutas a Ipswich, los habitantes de la cabeza de partido del condado del Suffolk tienen miedo, convencidos, como la policía, de la presencia de un sexual en esta región del este de Inglaterra. En total, se asesinaron a cinco prostitutas estas últimas semanas.

Los cuerpos de Paula Clennell, venticuatro años, y Annette Nicholls, veintinueve años, que habían sido llevadas desaparecidas, han sido encontradas a siete kilómetros del sur de Ipswich, donde ya se había encontrado el cadáver desnudo de Anneli Alderton, venticuatro años. El cuerpo las dos víctimas restantes, Tania Nicol, diecinueve años, y sangró a Adams, veinticinco años, se había descubierto los ocho y dos de diciembre en un pequeño curso de agua, cerca de Copdock, pueblo situado en un paisaje rural. Sangró Adams es el retrato-robot de estas muchachas caídas a la calle. Dotada para el piano, antigua empleada en una compañía de seguros, había hundido en la prostitución para pagar su heroína. Sus padres ignoraban muy de las actividades nocturnas de su hija, con quien eran con todo en contacto.

Las cinco prostitutas trabajaban en el barrio caliente de Ipswich, ciudad industrial media, dominada por su puerto. Con sus pequeñas casas conjuntas miserables y su depósito de autobús, Portman Road, a dos no de la fase, es el decorado soñado con un teatro del crimen y el miedo. Cada noche, una cuarentena de prostitutas trabajan en esta esquina de la ciudad mal encendida.

Más de un centenar de policías de la fuerza del Suffolk se han movilizado. En esta fase de la investigación, la policía no cree al asesino de paso. Los investigadores se interesan por varios asesinatos no aclados ocurridos a Norwich, el condado vecino, hace una quincena de años.

La proximidad geográfica de los cinco asesinatos los intriga. Según el doctor Glenn Wilson, especialista desviando del sexuales, "el atacante debería ser un joven organizado hombre blanco, entre 20 y 30 años, muy, reincidente de ataques sexuales, pero desprovisto de registro de antecedentes penales". El asesino ya es un excelente candidato para el libro de las marcas. Gato el Eventreur había degollado y había roto a cinco prostitutas en el East End londinense, en 1888 sin nunca haber sido capturado.


Merci d'avance,

Bisous!

Camille
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: URGENT: traduction à corriger...   Mer 13 Déc - 14:45

Bonsoir et bonne soirée, Camille.

Malheureusement, je ne suis pas en mesure de t'aider cette fois. Je te renvoie plutôt au site que voilà : espagnol-français.

Je suis sûr qu'il y aura très peu de fautes à corriger.

Ed
Revenir en haut Aller en bas
 
URGENT: traduction à corriger...
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» URGENT: Dissertation à corriger !
» URGENT: Un travail à corriger ! Merci de m'aider !
» [6eme] faire corriger la syntaxe dans les rédactions.
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» Faire corriger l'ortho des copies rendues...?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: espagnol (grammaire, rédacs courtes, trads courtes)-
Sauter vers: