Study Hall
Study Hall

(Aide aux devoirs)
 
AccueilFAQS'enregistrerConnexion

Partagez | 
 

 pour sandra

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
sandra

avatar

Nombre de messages : 258
Localisation : eure
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: pour sandra   Sam 25 Nov - 3:31

salut doudou pourait tu aider a traduire ses 3 textes la stp merci d'avance sandra.

Visita a espana
Cuando yo tenia quince anos,lo que queria hacer mas que nada era viajar a espana.
Un dia,mi tio me dijo que él iba a espana a trabajar durante tres meses.
Me explico que necesitaba a alguien que pudiera ayudarlo.
Yo fui con mi tio y pasé diez semanas en espagna.
Las personas eran muy amables y agradables.
Estaba muy contenta con mos hermosos paisajes del pais.

Naufragio
Marta y maria hicieron un viaje en barco en el cual naufragaron.
El barco pasaba cerca del Artico,donde habia muchos tempanos de hielo que flotaban en el mar.
Marta y Maria llegaron a una pequena isla de hielo.
No habia nada en la isla,solo una caja que ellas traian en el bote.
El cajon era de madera y Marta se sento en el.
Las chicas estaban temblando de frio y no tenian nada que comer.


Problemas con la calefaccion
Cuando Ester se levanto,hacia mucho frio en su apartamento.
Cerro con cuidado todas las ventanas,pero todavia tenia frio.
Parecia que la calefaccion no funcionaba.
Se preparo una taza de te y llamo al dueno del edificio para decirle lo quepasaba.
El dueno le dijo que ya lo sobria y que un tecnico iba a venir en seguida.
Mientras Ester lo esperaba,llamo a su amiga,quien era su vecina.
Para saber que hacia para abrigarse
mercie d'avance
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: pour sandra   Sam 25 Nov - 9:45

Bonjour, Sandra.

Visita a espana
Visite en Espagne

Cuando yo tenia quince anos,lo que queria hacer mas que nada era viajar a espana.
À l'âge quinze ans, ce que je voulais faire plus que jamais c'était de voyager en Espagne.

Un dia,mi tio me dijo que él iba a espana a trabajar durante tres meses.
Un jour, mon oncle m'a dit qu'il allait en Espagne pour travailler pendant trois mois.

Me explico que necesitaba a alguien que pudiera ayudarlo.
Il m'a expliqué qu'il avait besoin de quelqu'un pour l'aider.

Yo fui con mi tio y pasé diez semanas en espagna.
J'ai accompagné mon oncle et j'ai passé dix semaines en Espagne.

Las personas eran muy amables y agradables.
Les gens étaient très sympas et agréables.

Estaba muy contenta con mos hermosos paisajes del pais.
Les paysages de ce pays me ravissaient.

Naufragio
Naufrage

Marta y maria hicieron un viaje en barco en el cual naufragaron.
Marthe et Marie ont fait un voyage en bateau lequel a fait naufrage.

El barco pasaba cerca del Artico,donde habia muchos tempanos de hielo que flotaban en el mar.
C'est que le bateau est passé tout près de l'Arctique où il y avait plein de gros blocs de glace qui flottaient en mer.

Marta y Maria llegaron a una pequena isla de hielo.
Marthe et Marie sont arrivées à une petite île de glace.

No habia nada en la isla,solo una caja que ellas traian en el bote.
Rien n'était dans l'île, sauf la boîte qu'elles ont emmenée de la barque.

El cajon era de madera y Marta se sento en el.
La caisse était de bois et Marthe s'est assise en dessus.

Las chicas estaban temblando de frio y no tenian nada que comer.
Les fillettes tremblaient de froid et n'avaient rien à manger.

Problemas con la calefaccion
Problèmes avec le chauffage

Cuando Ester se levanto,hacia mucho frio en su apartamento.
Quand Esther s'est réveillée, il faisait très froid dans l'appartement.

Cerro con cuidado todas las ventanas,pero todavia tenia frio.
Elle a pris soin de fermer toutes les fenêtres, mais elle avait toutefois froid.

Parecia que la calefaccion no funcionaba.
Il semblait que le chauffage ne marchait pas.

Se preparo una taza de te y llamo al dueno del edificio para decirle lo quepasaba.
Elle s'est préparé une tasse de thé et a téléphoné au propriétaire pour lui dire tout ce qui se passait.

El dueno le dijo que ya lo sobria y que un tecnico iba a venir en seguida.
Le proprio lui a dit qu'il en était bien conscient et que viendrait tout de suite un réparateur.

Mientras Ester lo esperaba,llamo a su amiga,quien era su vecina para saber que hacia para abrigarse.
Pendant ce temps, Esther a appelé son amie qui lui était voisine pour savoir comment elle s'est débrouillée dans les mêmes circonstances.

Voilà.

Ed


Dernière édition par le Dim 26 Nov - 11:34, édité 4 fois
Revenir en haut Aller en bas
sandra

avatar

Nombre de messages : 258
Localisation : eure
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: pour sandra   Sam 25 Nov - 14:28

mucho gracias ed
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: pour sandra   Sam 25 Nov - 14:52

De nada, Luna. Buena nota.
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: pour sandra   Sam 25 Nov - 17:43

Sandra, j'ai corrigé une faute d'inattention de ma part :

Marta y maria hicieron un viaje en barco en el cual naufragaron.
Marthe et Marie ont fait un voyage en bateau lequel a fait naufrage.

Désolé.

Ed
Revenir en haut Aller en bas
sandra

avatar

Nombre de messages : 258
Localisation : eure
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: pour sandra   Dim 26 Nov - 3:57

ed je ne comprend pas la traduction de cette phrase
Estaba muy contenta con mos hermosos paisajes del pais.
Les paysages de aquel país me ravissaient.
merci beaucoup desole sandra
Revenir en haut Aller en bas
Leona

avatar

Nombre de messages : 202
Age : 33
Localisation : Metz/Toulouse
Date d'inscription : 16/10/2006

MessageSujet: Re: pour sandra   Dim 26 Nov - 5:09

A mon avis il voulait dire "Les paysages de ce pays me ravissaient"

A confirmer, bien sur car je n'ai jamais fait d'espagnol study


Dernière édition par le Dim 26 Nov - 6:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
sandra

avatar

Nombre de messages : 258
Localisation : eure
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: Re: pour sandra   Dim 26 Nov - 6:09

merci leona d'accord je vais confirmer.
Revenir en haut Aller en bas
Doudou



Nombre de messages : 1289
Localisation : New-York
Date d'inscription : 26/12/2005

MessageSujet: Re: pour sandra   Dim 26 Nov - 10:07

Désolé, Sandra. J'ai mélangé les deux langues sans réaliser ce que je faisais. La correction de Leona c'est ça que j'avais l'intention d'écrire.
Revenir en haut Aller en bas
sandra

avatar

Nombre de messages : 258
Localisation : eure
Date d'inscription : 19/04/2006

MessageSujet: pour sandra   Dim 26 Nov - 10:39

ok pas de probleme merci doudou.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: pour sandra   

Revenir en haut Aller en bas
 
pour sandra
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Pour Sandra
» pour Sandra
» je me permets....POUR SANDRA
» coucou! Sandra prépa crpe pour la 4ème fois
» POUR DOMINIQUE SANDRA BLIME

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Study Hall :: Devoirs maison :: espagnol (grammaire, rédacs courtes, trads courtes)-
Sauter vers: